Posts Tagged ‘interprétariat’

Traduction et qualité

Jeudi, juillet 22nd, 2010

ATCChoisir la société la plus apte à traduire vos documents se révèle être une décision difficile. En effet, de nombreuses compagnies ou travailleurs indépendants proposent leurs services. Il est donc important de pouvoir s’appuyer sur certains renseignements pour s’assurer de faire le bon choix. Parmi ces renseignements fiables figurent les certifications de qualité.

Comme vous le savez sûrement, Global Voices est certifiée ISO 9001: 2008  et fait partie de l’ATC et de l’ITI. Mais que signifient ces sigles? Vous allez pouvoir le découvrir ici.

La norme ISO 9001:2008 est internationale. Elle est délivrée par l’Office Internationale de Normalisation. Elle assure, par le biais d’exigences, un management de qualité. Cela permet donc une gestion efficace de l’organisme.

L’ATC ou l’Association des Entreprises de Traduction est un organisme britannique. C’est l’une des plus anciennes associations d’entreprises de traduction au monde. Pour y adhérer, les entreprises doivent respecter un code de conduite professionnel.

L’ITI ou l’Institut de Traduction et d’Interprétariat est une association indépendante pour les traducteurs et interprètes professionnels. Elle promeut des services de haute qualité en proposant un code de conduite que les adhérants doivent respecter.
C’est ausi une référence pour les services de traduction et d’interprétariat concernant les documents des secteurs public, industriel ou encore médiatique.

Global Voices, par ces différents engagements, prouve sa capacité à fournir des services de traduction et d’interprétariat de haute qualité.

  • Delicious
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • WordPress
  • Share/Bookmark