Traduction de CMS

Traduction de CMS

Notre service de CMS garantit que votre site Web équipé d’un CMS est traduit et localisé par des traducteurs experts au profit de votre public cible.

En quoi consiste la traduction de CMS ?

De nombreuses entreprises s’éloignent des sites Web programmés en dur et s’orientent vers les systèmes de gestion de contenu (en anglais « CMS » pour Content Management System) pour prendre en charge leur site Web, c’est pourquoi le besoin de traduction de ces CMS se fait plus urgent. La traduction de CMS consiste à traduire le texte d’un système de gestion de contenu de manière à faciliter la compréhension et l’utilisation de son interface par un public cible donné. Il ne s’agit donc pas simplement d’une traduction littérale, étant donné que les sites Web doivent être localisés afin de transmettre la connotation culturelle de certains termes. Ce processus est essentiel en vue d’assurer que le public comprend le contenu du CMS. Chez Global Voices, nous faisons appel à des linguistes expérimentés et compétents qui sont également spécialisés dans votre secteur, afin que vous obteniez une traduction aussi exacte que possible.

Notre offre en matière de traduction de CMS est double. Les clients peuvent nous donner accès à leur CMS afin que nous puissions directement en traduire le texte source. Ils peuvent également extraire ce texte source sous un format modifiable que nous leur livrerons ensuite une fois traduit. La première méthode est la plus efficace et intègre la traduction du CMS d’un client sans accroc. Toutefois, la plupart des systèmes de gestion de contenu permettent une extraction facile, et nous utilisons des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et des mémoires de traduction afin de garantir que l’ensemble des données de nos clients restent inchangées et cohérentes.

Dans le cas de WordPress, le contenu peut être traduit à l’aide de son plug-in de traduction WPML, ou par le biais de WordPress Multisite. Multisite permet aux utilisateurs de gérer plusieurs sites Web indépendants au moyen d’une seule installation de WordPress. Chaque site disposera de son propre sous-domaine pour chaque langue.

Logiciels pris en charge

WordPress
WordPress

Sans doute la plateforme de CMS la plus répandue, l’excellent assistant d'installation et de documentation rapide de WordPress en fait le premier choix des débutants.

Qordoba
Qordoba

La plateforme Strings Intelligence de Qordoba permet aux utilisateurs de créer et de réviser du contenu de produit sans faire appel à des ingénieurs. La plateforme a récemment ajouté une solution d’apprentissage par machine afin d’évaluer le contenu et ainsi de conserver la cohérence du ton et du style de la marque, et bien plus encore.

Readymag
Readymag

Cet outil de conception en ligne gagne en popularité auprès des professionnels de la création en leur permettant de créer facilement des microsites, des présentations, des portfolios et plus encore.

Joomla
Joomla

Joomla est un CMS gratuit utilisé dans la publication de contenu en ligne. Écrit en langage php, il s’accompagne d'une excellente interface et permet à ses utilisateurs de créer un site Web rapidement et en toute simplicité.

Drupal
Drupal

Drupal est un CMS à code source ouvert (open source) utilisé par des millions de personnes à travers le monde pour créer leur site Web. Il est écrit en langage php et s’avère hautement personnalisable.

Typo3
Typo3

Également écrit en php, Typo3 est un CMS libre à code source ouvert utilisé pour créer des sites Web, des intranets et des applications mobiles. Il est distribué conformément à la licence publique générale GNU.

Shopify
Shopify

Shopify est une plateforme d’e-commerce qui permet aux enseignes d’établir leur présence en ligne par le biais d’un nom de domaine et d’une vitrine personnalisés.

Magento
Magento

Magento, logiciel détenu par Adobe, est l’une des plateformes de vente en ligne les plus populaires. Ce CMS à code ouvert est utilisé par des enseignes issues des secteurs du B2B comme du B2C.

Ce sont quelques-unes des plateformes que Global Voices prend en charge, et nous cherchons toujours à en ajouter d’autres à notre liste.

Ai-je besoin de traduire mon CMS?

Seuls 3 % des utilisateurs d’Internet sont des francophones natifs. Par conséquent, en possédant uniquement un site Web en français, vous passez potentiellement à côté des 97 % que constitue votre public international. Étant donné que votre site représente l’un de vos principaux outils marketing et, bien souvent, le premier point de contact avec vos clients, il est essentiel qu’il porte le message de votre enseigne avec précision et efficacité.

Communiquer avec vos clients dans leur propre langue vous aidera à distinguer votre enseigne sur le marché international tout en conservant l’apparence d’une entreprise locale aux yeux de vos clients. Il est donc impératif que vous soyez à même de communiquer avec des clients multilingues ; c’est pour cette raison que la traduction et la localisation de sites Web CMS est essentielle.

Notre engagement qualité

Nous avons les capacités, la motivation et l’ambition de devenir l’agence de traduction à plus forte croissance au sein de nos territoires et secteurs de prédilection; une agence solide, proactive pilotée par une équipe dévouée et forte de la satisfaction de sa clientèle.

NOTRE ENGAGEMENT QUALITÉ

Témoignages

Tarifs préférentiels disponibles

Vous pouvez utiliser notre service sur une base ad hoc ou bénéficier de l’une de nos offres contractuelles adaptées aux besoins de votre entreprise. Négociez un contrat sur mesure avec Global Voices et nous personnaliserons un tarif préférentiel qui conviendra au mieux à vos exigences commerciales :

Tarif à la minute pour la dictée de fichiers audio numériques
Tarif au mot pour la transcription de textes
Tarif à l’heure pour la modification de manuscrits ou la remise en page de documents
Frais mensuels couvrant l’ensemble des services
Choix de la formule Économique Standard Premium
Account Manager disponible 24/7
Traduction par un linguiste natif et contrôle AQ
Mémoire de traduction (MT) et mise à jour du glossaire
Formatage et mise en page
Accès au portail client « My Donut »
Relecture par un deuxième linguiste natif
Publication assistée par ordinateur
Certification par l'entreprise ou le traducteur
Derniers articles

Actualités et événements

Industrie du vin : Quelle communication pour conquérir les marchés étrangers ?

La France : pays du vin Outre le succès des vins dans notre chère France, il reste important de

En savoir plus
La traduction littérale des expressions

Etudier une langue peut avoir son lot de défis, mais aussi son lot de moments savoureux Surtout

En savoir plus
Cosmétique : Pourquoi les grandes marques traduisent-elles ?

La cosmétique et les marchés étrangers Yves-Saint Laurent, L’Oréal, Dior,… ces marques de

En savoir plus

Parlez-nous de votre projet

Choisissez le service de votre choix, demandez un devis gratuit et recevez une réponse sous 15 minutes.

Ce site utilise des cookies de suivi afin d’améliorer l’expérience utilisateur. En utilisant notre site web, vous consentez à l’utilisation des cookies de suivi, conformément à notre politique en matière de cookies.

Acceptez